A continuación, puedes ver algunos ejemplos de proyectos en los que he participado.
Como traductora y revisora de videojuegos y aplicaciones para móvil:
Localizar videojuegos me apasiona, ¡es entrar en otra dimensión! ¡Y cada vez hay más juegos para móviles! Unas veces me tocan listados de monstruos, armas o lugares mágicos, otras, conversaciones sin fin de personajes durante sus misiones, otras, manuales con tácticas y técnicas, etc. Hay que mantener el humor, caracterizar a los personajes por su lenguaje, ser creativo al nombrar monstruos, armas o hechizos, crear el mismo ambiente y ubicación en el espacio-tiempo que el original…
Como subtituladora o revisora de subtítulos:
La temática siempre es variada, por lo que resulta una tarea muy enriquecedora. Puedo traducir subtítulos a partir de una plantilla, o crearlos desde cero y realizar la sincronización. Además de películas, documentales y series, también he traducido (o revisado) de inglés a español comentarios y extras de DVD para películas y series como Spiderman 3, Tekkonkinkreet, Zombie Strippers, Stargate Atlantis, Veronica Mars.
Como traductora y revisora de otros temas:
He participado en cientos de proyectos en tareas de traducción y/o revisión de interfaces de usuario, ayuda en línea, información en web, formaciones, material de marketing, documentación interna, manuales impresos y packaging de todo tipo de clientes y productos: IT, hardware, medicina, energías renovables, ingeniería mecánica, arte moderno, deportes, business intelligence…
- La Veronal (compañía de danza contemporánea): documentación impresa, notas de prensa
- Make It Real: cajas y manuales de los kits de desarrollo de profesiones artísticas para niñas
- IRENA (International Renewable Energy Agency): documentación y publicaciones
- SONY, CANON y OLYMPUS: documentación e interfaz de cámaras digitales y proyectores
- Scott: catálogos impresos y en línea de 2015 de bicicletas y accesorios
- Sinerges item
- Amazon
- Microsoft Skype
- Microsoft Bing
- Microsoft Windows 8 y 8.1
- Microsoft Windows 7 y Microsoft Windows 7 Service Pack 1
- Microsoft Office 2010
- Microsoft CRM 4.0
- Microsoft Expression Suite 2007
- Microsoft Windows Server 2008
- Microsoft Windows Vista y Microsoft Windows Vista Service Pack 1
- Microsoft SQL Server 2005
- Microsoft CRM v3
- MicroStrategy 8.1 y 8.1.1: business intelligence
- Cerner Medical Systems: soluciones clínicas, gestión hospitalaria, etc.
- Agilent Technologies: aplicaciones médicas
- Siemens: aplicaciones médicas
Como coordinadora lingüística:
En tareas tales como investigación terminológica; creación y mantenimiento de instrucciones, guías de estilo y glosarios; centralización y resolución de consultas lingüísticas de todo el equipo de traductores y revisores; revisión de pruebas de posibles traductores.
- Amazon
- Microsoft Windows Vista
- Microsoft CRM versión 1.2 y 2
- Reproductor de Windows Media 10
- Microsoft Windows Rights Management Services
- Microsoft Business Contact Manager
- Microsoft SQL Reporting Services
- Artículos en el sitio Web TechNet de Microsoft
- CNC Serie 30i de GE Fanuc
- Warehouse Management de Manhattan Associates
- MicroStrategy 8 Desktop