SERVICIOS

En todos mis trabajos como traductora autónoma destaca la puntualidad y la calidad, avaladas por mi formación especializada y años de experiencia. No dudes en pedirme referencias si las necesitas.

Mi participación con diversos roles en las distintas facetas del proceso de traducción me ha aportado una visión global de la traducción y la localización. Conozco de primera mano la importancia de factores como la disponibilidad, la fiabilidad, la calidad y la puntualidad en las entregas por parte de los traductores autónomos, y nunca he entregado nada sin revisar ni he llegado tarde a una entrega.

Mi idioma de destino es el español de España, país donde resido y del que procedo. De todas formas, debido a muchos años de experiencia en la localización de software de Microsoft, también estoy acostumbrada a usar el llamado español neutro, válido en toda la comunidad de hispanoparlantes.

Cuenta conmigo también para traducciones de español a inglés. Trabajo con un traductor y revisor inglés nativo.

Estoy especializada en videojuegos, subtítulos, software, IT y páginas web, pero no dudes en presentarme cualquier material. Un buen traductor sabe ver hasta dónde puede llegar y qué proyecto puede aceptar para entregar una traducción de calidad.

 

Maribel Cabo | Nube de palabras